文章详情
导航

《峰华毕叙》再现配音辉煌时代,邱岳峰、尚华配音时代的故事

行业新闻 648 71


峰华毕叙——邱岳峰,尚华,毕克,陈叙,讲述一个时代的故事。随着众多配音员的去世,让更多的人想念译制片时代,上海书展首日展出的就是《峰华毕叙》。除回忆译制片辉煌的岁月外,10月1号、2号《辉煌年代——上译厂配音师与他们的经典作品》的配音晚会将在上海大剧院继续追忆当年荧屏背后的“好声音”。国庆节到来之际,我们的翻译电影大咖也将一同出席。近几年来,关于配音版与原声版之间的争论屡见不鲜,“译制片黄金年代已逝”的说法更是不绝于耳。但是在许多老影迷心中,尽管属于中国译片的年代早已逝去,但经典的沉淀和美好的怀旧却始终存在。

身为资深“声粉”,《辉煌年代》总导演李彤表示,中国制片从辉煌年代配音的经典作品,是不可复制的艺术精品,“它们可以完全脱离电影,变成一种独立的艺术存在。在一个特殊的历史时期,由一批专业而敬业的配音师创作出了一种艺术风格。在这些声音中,刻有岁月的痕迹,已成绝版。那两个聚会,都是我们对那个时代的梳理和致敬。”左面:刘广宁、程晓桦、赵慎之、曹雷、苏秀、童自荣等等,正是出于这一点,很多“重量级粉丝”都是出于自愿而来的。

在第一批公布的名单中,久违的前央视《新闻联播》主播薛飞将担任“辉煌年代”的主持,而节目中的主持人曹可凡和为《舌尖上的中国》献唱的前央视主持人薛飞将担任“辉煌年代”的主持。与此同时,记者了解到,在老艺术家们的坚持下,晚会还专门为“峰华毕叙”专门设置了纪念环节,让他们的故事在舞台上继续下去。到那时,所有深爱他们的亲人,朋友,还有更多的重量级影迷,都将聚集在一起,讲述那些不知名的配音大师的故事。


免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

  • 新稿
  • 最新问题
已经到底啦!
预约配音服务 关闭
预约成功后,我们工作人员会尽快与您联系请保持电话通畅
预约成功
您已预约成功,我们工作人员会尽快与您联系 请保持电话通畅
配音客服微信二维码

关注【客服微信】

抢先听最新案例,新客礼包等你拿!

提交
复制成功 微信号:18996381623 添加微信好友, 详细了解! 打开微信